テイラー・スウィフト最新アルバムより「The Life of a Showgirl」を意訳&分析。
テイラー・スウィフト12枚目のフルアルバム「The Life of a Showgirl」が10月3日(金)にリリースされた。
今回はアルバムの中からアルバムのラストを飾る12曲目「The Life of a Showgirl (feat. Sabrina Carpenter)」(ザ・ライフ・オブ・ア・ショーガール feat. サブリナ・カーペンター)に注目し、意訳・分析してみる。
テイラー・スウィフト「The Life of a Showgirl (feat. Sabrina Carpenter)」意訳
<テイラー>
Her name was Kitty
Made her money being pretty and witty
They gave her the keys to this city
Then they said she didn’t do it legitly, oh
彼女の名前はキティといった
彼女は美貌と機知でお金を稼いだ
彼らは彼女にこの街への鍵を渡した
そして彼らは、彼女の方法が正当でないと言ったの、ああ
<テイラー>
I bought a ticket
She’s dancing in her garters and fishnets
Fifty in the cast, zero missteps
Looking back, I guess it was kismet
チケットを買った
彼女はガーターベルトと網タイツで踊っている
キャストは50人、ミスはゼロ
振り返ってみれば、それは運命だったんだと思う
<テイラー>
I waited by the stage door, packed in with the autograph hounds
Barking her name, then glowing like the end of a cigarette, wow, she came out
I said, “You’re living my dream”
Then she said to me
私はステージドアの前で待った、猟犬*のようにサインを待つ人々と一緒にぎゅうぎゅう詰めで
彼女の名前を吠える*ように呼ぶと、タバコの先端のように輝く彼女が登場した
私が『あなたは私の夢を生きている』と言うと
彼女は私に言ったの
*猟犬(hounds)と吠える(barking)が重なるように作られているのが面白いポイント。
<テイラー>(※1)
“Hеy, thank you for the lovely bouquet
You’re sweeter than a peach
But you don’t know the life of a showgirl, babe
And you’re never, ever gonna
Wait, the more you play, the more that you pay
You’re softer than a kitten, so
You don’t know the life of a showgirl, babe
And you’re never gonna wanna”
ねえ、素敵な花束をありがとう
あなたは桃よりもスウィートね
でも、ショーガールの人生をわかってないよ、ベイビー
あなたには決して、決してわからない
待って、演じれば演じるほど、支払う代償は大きくなるよ
あなたは子猫よりも柔らかいんだから
ショーガールの人生をわかってないよ、ベイビー
あなたには決してわからないし、望みもしないでしょ
<サブリナ>
She was a menace
The baby of the family in Lenox
Her father whored around like all men did
Her mother took pills and played tennis
彼女は脅威だった
レノックス(※)の一家の娘
彼女の父親は男がみんなするように浮気しまくっていた
彼女の母親は薬を飲んでテニスをしていた
Lenox = マサチューセッツ州の裕福な地域
<サブリナ&テイラー>
So she waited by the stage door as the club promoter arrived
She said, “I’d sell my soul to have a taste of a magnificent life that’s all mine”
But that’s not what showgirls get
They leave us for dead
だから彼女はステージドアの前で、クラブのプロモーターの到着を待った
彼女は言った、「魂を売ってでも、自分だけのすばらしい人生を味わいたい」と
でもそんな人生はショーガールには手に入れられないよ
彼らは私たちを使い捨てにする
<サブリナ&テイラー>
(※1繰り返し)
<テイラー>
I took her pearls of wisdom, hung them from my neck
I paid my dues with every bruise, I knew what to expect
私は彼女の知恵の真珠を受け取り、首にかけた
私はあらゆる傷で代償を払った、何が待っているかはわかっていた
<サブリナ>
Do you wanna take a skate on the ice inside my veins?
They ripped me off like false lashes and then threw me away
私の静脈の中の氷の上でスケートしてみたいの?
彼らは私をつけまつげみたいに剥ぎ取って、捨てた
<テイラー&サブリナ>
And all the headshots on the walls
Of the dance hall are of the bitches
Who wish I’d hurry up and die
But I’m immortal now, baby dolls
I couldn’t if I tried
So I say
ダンスホールの壁は、嫌な女たちの宣材写真でいっぱい
私が早く消えればいいと願っている女たち
でも私は今や不滅の存在だよ、お人形ちゃんたち
消えようにも消えられないわ
だから私は言うよ
<テイラー&サブリナ>
“Thank you for the lovely bouquet
I’m married to the hustle
And now I know the life of a showgirl, babe
And I’ll never know another
素敵な花束をありがとう
私は結婚するかのように、必死の努力に身を捧げたの
そして今、私はショーガールの人生を知ったよ、ベイビー
もう他の人生は決して歩めないだろうね
<テイラー&サブリナ>
Pain hidden by the lipstick and lace (Lipstick and lace)
Sequins are forever
And now I know the life of a showgirl, babe
Wouldn’t have it any other way” (Wouldn’t have it any other way)
口紅とレースに隠された痛み、スパンコールは永遠
そして今、私はショーガールの人生を知ったよ、ベイビー
他のやり方なんてない
<テイラー&サブリナ>
(Thank you for the lovely bouquet)
Oh, wouldn’t have it any other way
(Thank you for the lovely bouquet)
Hey, Kitty
(Thank you for the lovely bouquet)
Now I make my money being pretty and witty
Thank you for the lovely bouquet
(素敵な花束をありがとう)
他のやり方なんてない
(素敵な花束をありがとう)
ねえ、キティ
(素敵な花束をありがとう)
今、私は美貌と機知でお金を稼いでいるの
素敵な花束をありがとう
<テイラー>
Thank you for an unforgettable night
We will see you next time
Give it up for the band
And the dancers
And of course, Sabrina
忘れられない夜をありがとう
また次回お会いしましょう
バンドに拍手を!
ダンサーたちにも、そしてもちろんサブリナにも
<サブリナ>
I love you, Taylor
愛してるよ、テイラー
<テイラー>
That’s our show
We love you so much
Goodnight
これで私たちのショーはおしまい!
本当に愛してるよ!おやすみ
輝かしく見える人気パフォーマーへの憧れと、経験してみなければわからないその現実、使い捨てにされる恐ろしさと競争の激しい世界でのストレス、そしてそれを受け入れた上で成功した今テイラーやサブリナが見ている景色。
単純に幸せとも不幸とも片付けられない、まさに彼女たちの人生が、2人の女性を歌ったこの1曲の中に詰まっている。
『The Life of a Showgirl』の他の楽曲をチェック!
トラック1「The Fate of Ophelia」の意訳・分析
トラック2「Elizabeth Taylor」の意訳・分析
トラック3「Opalite」の意訳・分析
トラック4「Father Figure」の意訳・分析
トラック5「Eldest Daughter」の意訳・分析
トラック6「Ruin the Friendship」の意訳・分析
トラック7「Actually Romantic」の意訳・分析
トラック8「Wi$h Li$t」の意訳・分析
トラック9「Wood」の意訳・分析
トラック10「CANCELLED!」の意訳・分析
トラック11「Honey」の意訳・分析
トラック12「The Life of a Showgirl (feat. Sabrina Carpenter)」の意訳・分析

